21 jun. 2012

Una definición de qué es ser escritor: Ariel Dorfman



Ariel Dorfman habla con Philip Adams en Late Night Live:

“Lo que me resulta interesante es que me hallo en una situación en la cual observo el mundo como un latinoamericano cuando estoy en los EE.UU., y como un estadounidense[1] cuando estoy en Latinoamérica o en Europa. De modo que puedo combinar, puedo observar, como un extraño, las cosas, y después de todo, eso es lo que es un escritor; un escritor es alguien que convierte cosas que son extrañas en cosas que resultan familiares. Eso es, claro.”


[1] Dorfman dice ‘americano’, pero en realidad quiere decir ciudadano de los EE.UU.

2 comentarios:

  1. I listened to this interview recently, and this particular phrase jumped out at me too! The old migrant experience (or for him, the experience of exile)....

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Whether an exile or a migrant, 'borders' are crossed, in more than one sense. And yes, it's that ability to render the strange more 'familiar' (palatable?) that I was fascinated with: some sort of ground where migration/exile/translation and writing all seem to huddle together, and there seem to be hardly any nudges at all!

      Eliminar

Your words count - Tus palabras cuentan - Les teues paraules compten

Posts més visitats/Lo más visto en los últimos 30 días/Most-visited posts in last 30 days

¿Quién escribe? Who writes? Qui escriu?

Mi foto
Ngunnawal land, Australia