tag:blogger.com,1999:blog-4900682495939128265.post4163450742790973878..comments2024-03-12T09:29:20.434+11:00Comments on Notas Literarias: Reseña: Grey Area, de Will SelfJ.Salaverthttp://www.blogger.com/profile/12362642697583536002noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4900682495939128265.post-58286926763663879362013-09-05T18:46:34.021+10:002013-09-05T18:46:34.021+10:00Un tipo interesante, desde luego, el Will Self. Te...Un tipo interesante, desde luego, el Will Self. Tengo en los estantes <i>Umbrella</i>, y después de haber leído este volumen de cuentos, creo que voy a buscar alguna de sus novelas anteriores antes de embarcarme en ese "mastodonte" que publicó el año pasado. Ya ves, a cualquier libro que pase de las 500 páginas ya lo consideramos "mastodonte". Qué injusto. En fin.<br />Yo ahora mismo traduciría el "territorio del estado español" como "Mariano's Trench". Es una propuesta, y estoy seguro que a Guindos le parece apropiada, and highly accurate, if I may say so... Saludos, Niño vampiro.J.Salaverthttps://www.blogger.com/profile/12362642697583536002noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4900682495939128265.post-89377490031412966652013-09-05T02:29:59.956+10:002013-09-05T02:29:59.956+10:00Self es un tío bastante interesante, de esos que n...Self es un tío bastante interesante, de esos que no se casan con nadie, y que parece cultivar su antipatía. Por eso me cae bien.<br />Yo ahora mismo estoy leyendo una novela suya, The book of Dave. De momento sólo he leído 100 páginas, pero me parece que estoy ante la obra de un genio. Ya veremos.<br />Y hablando de traducción, ¿cómo traducirías tú lo de "el territorio del estado español"? ¿The territory of the Spanish state?<br />Un saludo.El niño vampirohttps://www.blogger.com/profile/05645576743719521209noreply@blogger.com