Fotografia de Mak Richard |
El solc
La superfície es trenca i en la separació
hi escapen les línies de l'oneig.
Formen una cresta i llavors s'esvaïen dins del plec
que s'arrombolla i dorm sota l'escuma.
És així com m'esquitxa cada moment
des del gronxar del bressol fins a la fossa silent;
aquesta és la veu que ha deixat de viatjar
llevat del que va deixar i el que va donar.
Aquest és el solc que s'eixampla, que duu
l'eco i la crida d'una vida que és ara passat
cap als meus dies lligats a la riba. L'aigua
se'm esmuny entre les mans, tot i que l'agafo amb fermesa.
Traducció de 'The Wake', de Warwick McFadyen. El poema va aparèixer en un article de l'autor a The Guardian el 10 d'octubre. El fill de McFadyen, Hamish, va morir ara fa dos anys. Tenia 21 anys.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Your words count - Tus palabras cuentan - Les teues paraules compten