Dos citas de Kurt Vonnegut (montaje de Justin Anthony Knapp) |
Mi
traducción de un cuento del estadounidense Benjamin Smith ha aparecido esta
semana en Hermano Cerdo. El título del cuento es ‘Goodbye Blue Monday’, a su
vez subtítulo de la novela Breakfast of
Champions del autor Kurt Vonnegut, fallecido en 2007, y que fue llevada al
cine en 1999 (El desayuno de los
campeones).
El
narrador llega al apartamento de su hermano y se encuentra que la puerta no
está cerrada. Enfadado porque van a llegar tarde a la comida con la familia,
cuando va a despertarlo descubre que está muerto. Junto al cadáver encuentra
una nota que simplemente dice: ‘Goodbye Blue Monday’. En dos o tres breves
escenas, diferentes personajes dan su versión del finado, Karl. El hermano
busca infructuosamente darle sentido a la nota.
Se
trata de un relato muy breve, con diálogos cortos pero corrosivos, y que nos
muestra la degradación que los seres humanos somos capaces de alcanzar cuando ni
siquiera se les tiene respeto a los muertos. Lo leí por casualidad en una
revista online y me propuse traducirlo para la revista de los campeones.
‘Goodbye
Blue Monday’ empieza así:
“Joder. La puerta no está cerrada. La abro de un empujón. Está inmóvil, tirado encima de un pequeño colchón que está justo en el centro del apartamento estudio. Digo su nombre en voz alta antes de entrar, temeroso de despertar a la bestia beoda. ‘¡Ya está bien!’, digo entonces con un grito.”
En todo
caso, espero que lo disfrutes, como siempre.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Your words count - Tus palabras cuentan - Les teues paraules compten