17 jul 2020

Xavier Bosch's Nosaltres dos: A Review

Xavier Bosch, Nosaltres dos (Barcelona: Columna, 2017). 566 pages.
What to make of the many people we meet throughout our lifetime? Some stay close for years, even decades; others remain close for shorter periods of time, while others simply vanish as quickly as they became part of your inner circle, albeit briefly. Yet as you approach the twilight years, it should be a good idea to look back (not in anger, though) and assess.

But the question remains: is it really that good an idea? Who knows? This is a matter which is probably easier to deal with in fiction than in real life, don’t you think?

‘The two of us’: the title alludes to are Kim and Laura, who meet at university when they have to complete a joint assignment on Mary Shelley’s Frankenstein. It is the 1980s, but theirs is a friendship that grows through the months and years, and grows stronger, too.

“In the late afternoon sun, the lake was a millpond. A bluish calm mirror reflecting every reddish hue of the day that was hiding behind the mountains. Slowly, the night was shadowing the road to Mieres, the Estunes, the Rocacorba summit or Xicu Cabanyes’ Forest of Erotic Sculptures. Perhaps Kim would have liked to see the gigantic cocks at Can Ginebreda? But it was getting dark, and without any daylight the temperature at the Russian fishing house was coming down severely. Laura noticed she was getting a split lip. A while before Kim had wrapped around his neck, as if not meaning to, the blue scarf Laura had taken off so she could zip her leather jacket. But neither of them was in a hurry. Due to the last bits of light, where the water became darker, they thought they could glimpse drops of mercury.” (p. 57, my translation) Photograph by JosepBC.
Kim is the third son of a Barcelona hotel owner, something of an upper-middle class dynasty, the Rafels. His life has been more or less decided for him: complete a degree, join the management team at the hotel and enjoy the perks of belonging to the wealthy. Laura is from Banyoles, her family is not as well-off as Kim’s, but what she lacks in privilege she makes up for with her efforts, intelligence and perseverance.

The Russian-looking fishing house on Lake Banyoles. Photograph by Enfo.
One way or another, life always hits us with heavy blows. In Kim’s case, he wakes up hungover on the day he was supposed to accompany Alex, his eldest brother, to Ibiza in the family boat. Roger, son number two, takes his place. On the way to the island, the boat rams into a half-submerged shipping container. They both perish.

After graduating, Kim and Laura find their own ways. Laura meets a much older English academic, falls for his charm and chooses the peace he irradiates. She goes to live with him England. Soon she specialises in conference interpreting and builds a reputation. After three years or so, she receives a big bunch of flowers from Eric, a much younger man, the manager of a rock band, who has offered her a full-time position. Not much later, she moves in with him.

During those years, Kim has remained in Barcelona, has married Miriam. He still has his fun, plays tennis with his mates and drives his sports car around. He has stayed in touch with Laura via email or the occasional phone call. When she finds out Eric has AIDS and realises she’s been living through a daily Russian roulette with him and the band, she asks Kim for help. The two friends meet in London. Laura decides to return to Barcelona, but Miriam notices there could be something other than friendship. Eventually, and thanks to some not completely explained intervention from Kim, Laura is offered a job in Australia.

“Lakes give cities some respite. The peace of the Serpentine was being shattered only by the clatter of cutlery and trays, the polite rustle of those who were queuing while waiting for the second course – hot stew, grilled steak or some fish unbeknownst to Kim – and the feeble voice of the tanned cashier. No sooner had the rain stopped than two young men from the cleaning services company, easily identifiable because of their green overalls, started drying up the stone benches and tables. Sun-seeking people, both tourists and locals, came out to drink their coffees by the water. The ducks quacked incessantly, perhaps disoriented by the sudden change in the weather. Kim threw away the umbrella, which had already served its purpose, grabbed the apple pie his sweet-toothed father liked so much and, grabbing his suitcase with his other hand went outside to eat it. To take in the cool November air and wait for Laura. Whatever the problem she might have, he was very much looking forward to seeing her. Whatever it was that was the matter with her, and he was hoping it was nothing too serious, he was kind of anxious to meet her again… He felt someone standing behind him was grabbing him by the shoulder.” (p. 297) The Serpentine at Hyde Park. Photograph by Tristan Surtel. 
The story then jumps back to 2016, where the book starts with the party to celebrate that Kim turns 50. Laura has been invited, too. She flies all the way back for the occasion. Kim and Miriam are already divorced. What will happen when the two friends see each other again, after so many years?

Nosaltres dos mostly entertains. There is nothing more to the story than the personal: Bosch does not contextualise the plot or his characters in terms of socio-political issues. If anything, it is just the hotel business and its ups and downs before and after Barcelona becoming the host city for the Olympic Games in 1992. And that’s about it. The language is informal, the plot has few uncalled-for twists and the gross interference from the Rome-based side of the Rafels family adds some mystery and spice to what is, largely speaking, a romance.

In my view, Bosch relies on adopting Kim’s narrative point of view much too heavily. While there may be some depth to his character, this is not the case with Laura. Her side of the story hardly ever comes across as fully convincing.

While this is a piece of fiction, there is however one factual error that I found quite amusing, given that I have lived in Canberra for over a decade. There has never been a Faculty of Translation and Interpreting at the University of Canberra. As a matter of fact, UC no longer  hosts a School of Languages. The Spanish Language Department, for which I was a tutor for one rather forgettable year, was wrecked by its inept managers and other scandalous matters, which are absolutely irrelevant here.

A novel about friendship, love and the passage of time. They say time heals all wounds, and I completely disagree. The proverb is hardly accurate. It is however true that time does not kill off true friendships. Ever.

23 jun 2020

Lluna dolenta, un poema de Claire Askew

No es pot veure-la sempre d'una mateixa manera. Està sempre vigilant-nos?
Fotografia de Jessie Eastland 

Lluna dolenta

La lluna deu estar farta d'aparèixer en poemes;
l'agafen sempre dits de xuclamel tardaner,
sempre traspuada al llac a través de les llates del moll,
sempre argentant la cua que sacseja la carpa.
És sempre plat del sopar o mirall,
sempre retall d'ungla, sempre un somriure.

La lluna deu estar farta d'aparèixer en poemes.
Sempre la xinxeta brillant al cantó de la fotografia,
sempre fent ullades a l'interior de les llars de la classe mitjana.
Sempre arranjada per sobre d'un pont de Paris o Venècia,
sempre pupil·la o símbol,
sempre dona radiant, sempre fruitera.

També la trobes a la parabrisa esquerdada de l'escena del crim
amb les seves taques de sang. Està penjada sobre la porquera,
tacant de blanc el costat de la sitja
i esbiaixant-se amb ganivetades pels flancs d'un camió.
La trobes a totes les llandes abonyegades de la deixalleria,
transformant el terrer en una mola de peixos bruts.

Mai no és calavera soterrada,
mai el tap de goma en el lavabo d'un ionqui.
Mai el gat blanc amagat sota les rodes d'un camió,
mai la medusa pudenta embarrancada a la platja.
Mai un càlcul biliar; tampoc la dent arrencada, és clar.
Ningú no vol llegir poemes sobre aquestes coses.


Versió en llengua catalana del poema 'Bad Moon' de l'escocesa Claire Askew, publicat al llibre Be the First to Like This: New Scottish Poetry (2014) Pots trobar l'original en anglès aquí. © de la traducció, J. Salavert, 2020.

Posts més visitats/Lo más visto en los últimos 30 días/Most-visited posts in last 30 days

¿Quién escribe? Who writes? Qui escriu?

Mi foto
Ngunnawal land, Australia